Related%20passage к Авода Зара 1:6
מְקוֹם שֶׁנָּהֲגוּ לִמְכֹּר בְּהֵמָה דַקָּה לְגוֹיִם, מוֹכְרִין. מְקוֹם שֶׁנָּהֲגוּ שֶׁלֹּא לִמְכֹּר, אֵין מוֹכְרִין. וּבְכָל מָקוֹם אֵין מוֹכְרִין לָהֶם בְּהֵמָה גַסָּה, עֲגָלִים וּסְיָחִים, שְׁלֵמִים וּשְׁבוּרִין. רַבִּי יְהוּדָה מַתִּיר בִּשְׁבוּרָה. וּבֶן בְּתֵירָה מַתִּיר בְּסוּס:
В месте, где было обычай продавать маленькое животное идолам, они продают. В месте, где был обычай не продавать, [где они были жестки с самим собой, дабы они не пришли продать большой], они не продают. И нигде не разрешается продавать им крупное животное, [раввины постановили (против него), чтобы он не одолжил или не сдал своего зверя идолопоклоннику (который мог бы работать с ним в субботу), а еврея увещевали по отношению к отдыху его животного (в субботу). И через сирсур (брокерские услуги), который не следует путать с арендой, брокеру, а не сдаче в аренду, разрешается продавать его.] (И не разрешается продавать их) телята или молодые ослы, здоровые или сломанные. [Ведь даже сломанные пригодны для (какой-то) работы, [например, шлифовка]. Р. Иегуда разрешает (продает) нездорового зверя. [А галаха не соответствует Р. Иегуде.] И Бен Бетейра разрешает (продавая) лошадь [даже лошадь, на которой охотники ездят на птицах, на которых они охотятся, считая, что «живое существо несет себя». И раввины считают, что только человек несет себя. Поэтому, если он использовался только для верховой езды, то (продажа) разрешена. Но носить с собой другое живое существо, кроме человека, запрещено. И Галаха не в соответствии с Беном Betheirah.]
Изучите related%20passage к Авода Зара 1:6. Углублённый комментарий и анализ из классических еврейских источников.